Butter is gold in the morning, silver at noon, and lead at night nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Tục ngữ (proverb) Butter is gold in the morning, silver at noon, and lead at night (Bơ là vàng vào buổi sáng, bạc lúc trưa, và chì lúc tối) nghĩa là bơ có nhiều giá trị dinh dưỡng nhất cho con người vào buổi sáng, ít hơn một chút vào … Read more

Have big shoes to fill nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Thành ngữ (idiom) have big shoes to fill (có những chiếc giày lớn để làm đầy, hay phải mang những chiếc giày lớn) nghĩa là phải nỗ lực, cố gắng làm việc siêng năng, chăm chỉ để sánh được với và duy trì (nếu không phải là vượt qua) những … Read more

Shoot square & square shooter nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Thành ngữ (idiom) shoot square (bắn vuông) nghĩa là đối xử với ai đó một cách công bằng, thẳng thắn, trung thực, thật thà. Thành ngữ square shooter (người bắn vuông) nghĩa là một người có xu hướng, thói quen đối xử với người khác công bằng, thẳng thắn, thực … Read more

Fill one’s shoes nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Thành ngữ (idiom) fill one’s shoes (làm đầy những chiếc giày của ai, hay mang những chiếc giày của ai) nghĩa là thay thế ai đó để làm, đảm đương công việc, trọng trách, trách nhiệm mà họ đã từng phải đảm đương. Thành ngữ fill one’s shoes thường được … Read more

Hold one’s feet to the fire nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Hold one’s feet to the fire nghĩa là gì? Thành ngữ (idiom) hold one’s feet to the fire (dí chân của ai vào lửa) nghĩa là gây áp lực để khiến một người phải làm một việc gì, thường là việc mà họ không muốn làm. One’s (của ai) là cách viết đại diện cho … Read more

Shoot straight & Straight shooter nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Thành ngữ (idiom) shoot straight (bắn thẳng) nghĩa là đối xử thẳng thắn, thật thà và công bằng (với ai đó), ví dụ như nói chuyện thẳng thắn và trung thực với họ. Thành ngữ straight shooter (người bắn thẳng) nghĩa là người thẳng thắn, trung thực, công minh. Đây … Read more

Fill one’s boots nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Thành ngữ (idiom) fill one’s boots (làm đầy những chiếc giày bốt của ai / đong đầy những chiếc giày của ai đó) nghĩa là lấy nhiều nhất có thể thứ gì đó mang lại lợi ích, thứ gì đó đáng giá, đặc biệt là khi cơ hội để lấy … Read more

Walk a mile in one’s shoes nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Thành ngữ (idiom) walk a mile in one’s shoes (đi bộ một dặm trong những chiếc giày của ai) nghĩa là dành thời gian, suy nghĩ và công sức để xem xét, trải nghiệm, thấu hiểu một điều gì đó từ góc nhìn, hoàn cảnh của ai đó khác bản … Read more

Every dog has its day nghĩa là gì? | Tục ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Tục ngữ (proverb) every dog has its day (mỗi con chó có ngày của nó) nghĩa là mỗi người sớm hay muộn thì cũng có một thời điểm huy hoàng, thành công, hạnh phúc trong đời họ. Nguồn gốc / Xuất xứ Tục ngữ every dog has its day xuất … Read more

Zip Your Lip nghĩa là gì? | Thành ngữ tiếng Anh

Định nghĩa / Ý nghĩa Thành ngữ (idiom) zip your lip có nghĩa là đừng nói gì hết, câm miệng lại, im miệng lại, im đi, đừng hé môi, giữ chặt môi, giữ kín miệng. Nguồn gốc / Xuất xứ Thành ngữ zip your lip xuất xứ vào khoảng những năm 1940. Người ta liên … Read more

error: